Suomen Harmonikkaliitto

Dorogoi dlinnoju

Aloittaja Rokka, 25-10-2015, 12:45:38

« edellinen - seuraava »

Rokka

Löytyykö Venäläisen iskelmän nuottia? Suomalainen versio kappaleesta: Oi niitä aikoja.
S-posti: [email protected]

Maniskamies

#1
Oi niitä aikoja

Venäläinen iskelmä?

60-luvulla puhuttiin Gene Raskinin säveltäneen ja sanoittaneen sen,
mutta sittemmin on sanottu sitä myös venäläiseksi trad-sävelmäksi.

Erään englanninkielisen version alkutekstissä mainitaan sen olevan ukrainalaista alkuperää.

Myös Boris Fomin on mainittu tekijäksi, joten kyseessä lienee varsinainen ryhmätyön tulos?!

Lisäys tekijäjoukkoon googlettamalla:
The title of this traditional russian song which russian gypsies consider theyrs, means "all along a long path". Written by Boris Fomin (1900-1948) with words by the poet Konstantin Podrevskii, this song became famous thanks to its appearence in The Brothers Karamazov' (1958) performed by Maria Schell


Miles Davis aikanaan totesi: "Jos soitat väärän äänen, toista se kolme kertaa, niin se on jazzia."

Hyvin armollista meikäläistä kohtaan tämä näkökulma!

Rokka

Kappaleesta saatu nyt useita nuotteja. Kiitos kaikille lähettäneille.

htoyryla

#3
Lainaus käyttäjältä: Maniskamies - 25-10-2015, 19:14:34
Oi niitä aikoja

Venäläinen iskelmä?

60-luvulla puhuttiin Gene Raskinin säveltäneen ja sanoittaneen sen,
mutta sittemmin on sanottu sitä myös venäläiseksi trad-sävelmäksi.

Erään englanninkielisen version alkutekstissä mainitaan sen olevan ukrainalaista alkuperää.

Myös Boris Fomin on mainittu tekijäksi, joten kyseessä lienee varsinainen ryhmätyön tulos?!

Lisäys tekijäjoukkoon googlettamalla:
The title of this traditional russian song which russian gypsies consider theyrs, means "all along a long path". Written by Boris Fomin (1900-1948) with words by the poet Konstantin Podrevskii, this song became famous thanks to its appearence in The Brothers Karamazov' (1958) performed by Maria Schell


Veikkaisin että Raskin teki vain englanninkieliset sanat mutta koko homma laitettiin hänen nimiinsä. Näin asian näkee myös englanninkielinen wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Eugene_Raskin . Tämmöistä on tehty paljonkin, juurikin näin että Itä-Euroopasta kulkeutuneet sävelmät ovat syntyneet Amerikassa uudelleen.

Eiköhän tämä Venäjältä ole, sillä varauksella että venäläiset itse eivät tunnu pitävän suurempaa eroa ukrainalaisen ja venäläisen välillä, tässä nyt tarkoitan ainoastaan kulttuurin mielessä.

Uskottava hyvin tuo Fomin yms tekijöinä. Siitä kiinnostaisi kaivella vielä lisää. Aika yleistä sekin että jotkut kansan pariin tarttuvat sävelmät aletaan kokea kansansävelminä. Tätähän on tapahtunut Oskar Merikannon sävellyksillekin.

Tätä pitkää tietä olen nähnyt myös "mustalaismusiikkina" jollain Melodijan vinyyleillä. Rakkailla sävelmillä on monet kasvot.

PS. Venäjänkielisestä wikipediasta Fominista google-käännöksenä. Soitti haitaria jo nelivuotiaana. Sävelsi romansseja, jotka sitten tyylinä tuomittiin vastavallankumouksellisiksi. Itse laulusta on myös wikiartikkeli ja siitä saa sen käsityksen että Pitkä tie tuli erityisen suosituksia emigranttivenäläisten joukossa. Ei ehkä ihme että 70-80 -luvuilla Neukuissa kappaletta on esitetty mustalaisromanssina.

https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=fi&ie=UTF8&prev=_t&rurl=translate.google.com&sl=ru&tl=fi&u=https://ru.wikipedia.org/wiki/%25D0%25A4%25D0%25BE%25D0%25BC%25D0%25B8%25D0%25BD,_%25D0%2591%25D0%25BE%25D1%2580%25D0%25B8%25D1%2581_%25D0%2598%25D0%25B2%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25BE%25D0%25B2%25D0%25B8%25D1%2587_(%25D0%25BA%25D0%25BE%25D0%25BC%25D0%25BF%25D0%25BE%25D0%25B7%25D0%25B8%25D1%2582%25D0%25BE%25D1%2580)&usg=ALkJrhg3ZVb6T67fH0u3gwF1wrcYpJ6s0Q

PPS. Tsekkasin vielä nuo Melodijan vinyylit. Sieltä löytyy Janos Szarkosin laulama Lungo Drom (Dorogoi dlinnoju), tekijöinä juurikin Fomin ja Podrevsky, romanikieliset sanat A. Pavlovsky.