Suomen Harmonikkaliitto

CASSOTTO

Aloittaja kallek, 28-03-2011, 20:55:14

« edellinen - seuraava »

kallek

Tein tuonne Vapaalehdykän "kolumnit" palstalle pikku pakinan casoton valmistuksesta. Viljo korjasi sanaan yhden ässän lisää (cassotto), koska oikeinkirjoitus kuulemma menee niin, vaikka molempia kirjoitusmuotoja näkeekin. Tietääkö kukaan mitä sana oikeasti tarkoittaa ihan suoraan käännettynä ja mitä kieltä se on? Vai onkohan se edes käännettävissä suomeksi? Googlen kääntäjä löytää vain yhdellä s-kirjaimella kirjoitetun muodon. Se on Italian kieltä ja tarkoittaa mökkiä. Jos laittaa kaksi s-kirjainta, kääntäjä tunnistaan sanan englanninkieliseksi, mutta käännös on sama sana (cassotto).

Viljo

Ehkä tämä vastannee pitkälti:

http://www.borsiniaccordions.it/pdf/Parisina.jpg

Eli cassotto on suomeksi äänikammio, äänikuilu.
Otsa kurttuun ja kädet hanuriin!

htoyryla

#2
Heh, minä ymmärsin alkuperäisen kysymyksen niin että mitä sana "cassotto" tai "casotto" tarkoittaa, eikä että mitä se haitarin rakenteessa tarkoittaa. Tuon jälkimmäisen taitaa jo aika moni täällä tietää. Tuo yhdellä ässällä kirjoitettu mökki (tai peräti koppi, niinkuin vahtikoppi?) tuntuisi mahdolliselta.

Edit: Ja jos tuo on sanan alkuperä, niin casotto lienee oikea kirjoitusasu (cas|a + otto). Mutta mistäs minä tiedän.

Hannu S

Itse olin ajatellut, että Cassotto tulisi alunperin joko Cassetta (laatikko, lokero) tai Cassetto (lipasto) sanoista, mistä se on muuntautunut alan ammattisanaksi Cassotto, äänikammio. Tuota htöyrylän cas/a-otto en nyt ymmärrä, kun en ymmärrä niin hyvin italiaa. Myös sana Cassa tarkoittaa koteloa esim cassa acustica = kaiutin tai cassa armonica = kaikupohja. Joten arvailuksi menee, mutta vahvistaa kovasti näkemystä, että alkuperäinen sana kirjoitetaan kahdella s:llä.

kallek

#4
Joo. En tuota kahden ässän kirjoitusmuotoa epäillytkään. Toi sanan etymylogia vaan kiinnosti. Elikkä onkohan yhden ja kahden ässän sanan alkuperällä edes sama juurisana?

htoyryla

#5
Lainaus käyttäjältä: C Griff - 29-03-2011, 09:41:43
Itse olin ajatellut, että Cassotto tulisi alunperin joko Cassetta (laatikko, lokero) tai Cassetto (lipasto) sanoista, mistä se on muuntautunut alan ammattisanaksi Cassotto, äänikammio. Tuota htöyrylän cas/a-otto en nyt ymmärrä, kun en ymmärrä niin hyvin italiaa. Myös sana Cassa tarkoittaa koteloa esim cassa acustica = kaiutin tai cassa armonica = kaikupohja. Joten arvailuksi menee, mutta vahvistaa kovasti näkemystä, että alkuperäinen sana kirjoitetaan kahdella s:llä.

Nyt tuli hyvin vakuuttavaa oletusta.

Tuo minun cas|a -otto tarkoitti yksinkertaisesti sitä että sanasta casa (talo) muodostuu casotto (mökki).

Samaten sitten sanasta cassa (kotelo) muodostuu cassotto. Italiaa sen kummemmin tuntematta arvelisin että ennemmin näin kuin että cassetto > cassotto, koska -etto ja -otto ovat ihan eri päätteet joilla sanoja johdetaan.

Mulla ei ole sanakirjaa eikä kielioppia käsillä, jostakin löysin tiedon että -etto tekee diminutiivimerkityksen (esim. pieni kotelo), -otton vaikutus, vaikka sekin kuulemma olisi diminutiivi, on epämääräisempi, tekee jotenkin maanläheisemmän merkityksen?